Oversettelse av vitnemål

Hei, jeg har fått oversatt mitt norske videregående vitnemål til tysk. Tyskland har et annet karaktersystem enn hos oss. Oversettelsen har ikke omgjort karakterene til deres system, slik at de som tar imot det oversatte vitnemålet ikke vil forstå. En norsk 4 er feks en grei karakter i Norge, men veldig dårlig i Tyskland. Er det oversettelsen det er noe feil med, eller pleier dette å løses på annen måte når det søkes til utenlandske skoler med annet poengsystem?
Markus

Kommentarer

  • Hei Markus,

    Det holder at ditt vitnemål med den norske karakterskalaen er oversatt til tysk. Du trenger ikke å tilpasse det til tysk karaktersystem. 

    Noen ganger søker du direkte til universitetet - andre ganger via uni-assist. Les mer på våre nettsider om dette.

    ANSA – Association of Norwegian Students Abroad
    Samskipnaden for norske studenter i utlandet
    +47 22 47 76 00
    www.ansa.no

    Magnus Studieveileder
  • Takk for svar. Jeg vurderer å søke yrkesutdanning (duale ausbildung) i Tyskland, noe som innebærer at jeg søker lærlingeplass hos bedrifter. Finnes det en tabell el. Som jeg kan legge ved vitnemålet mitt slik at de kan tolke dette?
    Markus
  • Hei igjen Markus,

    Bare til info, I Tyskland regnes duale Ausbildung (yrkesutdanning med praksis) vanligvis som en form for videregående opplæring, ikke høyere utdanning. Det er et alternativ til universitetsutdanning. Når det ikke regnes som høyere utdanning gir ikke Lånekassen lån & stipend.

    Du kan lese mer om dette på tyske nettsider.

    Lånekassen støtter derimot yrkesutdanning i Sverige, Danmark, Finland eller på Island.

    Del gjerne dersom du har spesifikk informasjon, så kan vi forsøke å hjelpe videre.
    Magnus Studieveileder

Kommenter eller skriv et nytt innlegg

Ditt navn og innlegg er synlig for alle. Din e-post vises aldri offentlig.